Wesnoth hľadá prekladateľov

Blíži sa ďalšie vydanie slobodnej počítačovej hry Bitka o Wesnoth. Ak máte čas a ochotu pomôcť pri preklade do slovenčiny, teraz je najvhodnejší čas sa zapojiť. Nepotrebujete vedieť programovať, stačia základné znalosti práce s počítačom (adresáre, kopírovanie súborov).

Ak túto hru ešte nepoznáte, namiesto dlhého vysvetľovania -- stiahnite si ju a vyskúšajte! Je zadarmo, funguje na Windowse, Linuxe, Macu, má otvorený zdrojový kód. Môžete hrať proti počítaču, proti súperom cez internet, alebo sa viacerí striedať na jednom počítači. Ak sa vám zapáči, môžete ju legálne skopírovať svojim známym. Ak vás úplne očaruje, môžete si vyskúšať tvoriť vlastné mapy, postavy, príbehy.

Hra obsahuje veľa textov, asi podstatne viac ako bežný slobodný program. Momentálne je to zhruba 11500 reťazcov, pričom jeden reťazec môže byť jedno slovo, slovné spojenie, veta, alebo odstavec textu; ťažko sa to teda celkovo odhaduje, ale tipujem 200 až 500 normostrán. Momentálne je preložená polovica, čo sú väčšinou tie reťazce, ktoré sa oproti minuloročnej verzii nezmenili. Nie je potrebné preložiť všetko. Hra obsahuje niekoľko príbehov, a texty ku každému z nich sú uložené osobitne; ďalej sú texty v samotnej hre (napríklad menu a nápisy na tlačidlách), názvy bojových jednotiek a ich vlastností, a príručka pre používateľa. Ak bude preložená samotná hra a len niektoré vybrané príbehy, to celkom postačí. Samozrejme, keby sa prihlásilo veľa prekladateľov, môžeme skúsiť preložiť všetko. Nová verzia bude vydaná v marci 2008 alebo neskôr, takže pár nadšených ľudí by to aj zvládlo; samozrejme čím viac prekladateľov, tým menej práce pripadne na jedného.

Na internete si môžete pozrieť aktuálnu štatistiku prekladu do 39 jazykov. Pre nás je zaujímavá štatistika slovenského prekladu, konkrétne horná polovica tabuľky (to sú preklady hry a príbehov v hre; dolná polovica sú doplňujúce príbehy, ktoré možno navyše stiahnuť z internetu). Zelené časti sú preložené, modré sú čiastočne preložené, červené sú nepreložené. Štatistika sa priebežne aktualizuje, takže keď sa k nej vrátite neskôr, uvidíte, ako preklad napreduje. S vašou pomocou bude samozrejme napredovať rýchlejšie.

Ak máte teda záujem pridať sa do prekladateľského tímu, ozvite sa mi na adresu "viliam (zavináč) bur (bodka) sk", a vysvetlím vám všetko potrebné. Stručne povedané, nainštalujete si prekladací program "poEdit", stiahnete si z webovej stránky prekladací súbor (informujte ma, ktorý sťahujete, aby sme náhodou nerobili dvaja na tom istom), preložíte niekoľko reťazcov (v jednom okienku sa zobrazí anglický text, do druhého okienka napíšete slovenský text), a pošlete mi čiastočný alebo úplný preklad. Akékoľvek ďalšie otázky vyriešime cez e-mail / Jabber / ICQ / MSN.

Ak by ste chceli prekladať do nejakého iného jazyka ako slovenčiny, kontaktujte správcu prekladu daného jazyka. Ak by ste chceli začať preklad do nového jazyka, môžete sa takisto obrátiť na mňa.

pošli na vybrali.sme.sk

Komentáre: 2


Google