Vydávanie slovenských kníh

1) L.R:: 2008-02-03 23:14:19
Všemocný trh môže spôsobiť aj toto: slovenskí autori budú vydávať kniky rovno v češtine. Chytia velkú časť slovenského trhu a celý český.

2) možná úvaha vydavateľa: 2008-02-03 23:57:10
Problem je v počte pravdepodobnosti i efektívnosti práce:

Načo sa prácne celé hodiny prehrýzať výplodmi amatérov, často obyčajných grafomanov a rôznych zneuznaných "géniov", ktorí posielajú do vydavateľstiev tucty rukopisov na 99,99% príšernej úrovne, trápiť sa s redakciou knihy, riskovať krach firmy, míňať zbytočne peniaze na propagáciu knihy, ktorú si pravdepodobne kúpi pár (sto) ľudí, a mať pritom len jediné potešenie - že človek "niečo pre rodnú hrudu na roli kultúry dedičnej spravil" ... keď stačí ísť na medzinárodný knižný veľtrh (ročne je ich v Európe najmenej 5), kde Vás agenti zasypú desiatkami ponúk na preklady kníh overených stovkami tisíc čitateľov z celého sveta, pričom si môžete vybrať tému či žáner od výmyslu sveta - od obrázkov zo života veľrýb, encyklopédií sexu, románov odmenených Nobelovými cenami, kuchárskych kníh, až po komixy, rozprávky, horory, humor, sci-fi bestsellery, retrovydania kníh, reprodukcie diel maliarov (s hmotnosťou 8 kg), návody pre domácich kutilov, ružové romániky, filozofické eseje, filmové scenáre, životopisy ... všetko už overené prekladmi do desiatok jazykov.

Ja viem, aj na Slovensku sa nájdu šikovní a talentovaní ľudkovia - je to tak, je ich však (štatisticky) len pár - na jakého šľaka by sa však mal človek snažiť prehrabávať v tej záplave priemernosti a riskovať krach firmy pri vydávaní diel neoverenej kvality a odozvy čitateľov, keď na tú istú tému je na dosah ruky stovky kníh overených státisícami čitateľov po celom šírom svete...

Ja viem, dá sa žobrať o granty pre roduverných - je to hnus - vydávať knihy za peniaze daňových poplatníkov s pocitom, že je jedno, či ich potom predáte - lebo už svoje prašule máte vopred vo svojom vrecku - a knihy potom hnijú v sklade - no a čo, čert ich ber, požiadame o ďalší grant pre ďalšie "naše" knihy. Pozrite si stránku Ministerstva kultury - tam je zoznam vydavateľov žijúcich z grantov - ich knihy sa potom často predávajú po 50 korún - nikto ich nechce. Háveď jedna čitateľská (!)(či vlastne, vydavateľská...)(či vlastne post-komunistická...)

3) AS: 2008-02-04 07:32:11
Ad prispevok c.1
V skutocnosti to tak uz je, hlavne v oblasti fantasy/scifi:
Slovensky autor napise knihu, ceske vydavatelstvo vyda knihu (v cestine samozrejme) a potom ju dovezie k nam a tu sa predava - a funguje to. je to trochu chore ale nakoniec ked tu nemame schopnych a ochotnych ludi, ktori by to vydali, tak co uz.

4) L.R.: 2008-02-04 08:32:08
AS, nie je to choré, je to trhové. Som si istý, že sa k nim pridajú aj ďalší.

K možnej úvahe vydavatela: vydavatel môže spojiť svoju funkciu s funkiou literárneho agenta. Keď nájde tých pár talentovaných, môže ich prácu šíriť do okolitých krajín. To už je dôvod, prečo hladať perlu hoci aj v kope hnoja.

5) Lev bez hrivy: 2008-02-04 09:14:27
V poslednej dobe som sa roznymi cestami dostal k najroznejsej povodnej slovenskej literature. Aj k tej udajne kvalitnej, aj inej. Cital som ju a este citam. Uprimne povedane, je to strasna slabota. Neda sa to vacsinou citat, vratane posledneho Hvoreckeho. Levica zase cez vikend precitala posledneho Matkina a vyhlasila, ze ta kniha je uplne ina, nez predchadzajuci Matkinovia, ze to snad pisala zena. Tak som jej prezradil, ze Matkin je jedna Borusovicka a to ju upokojilo.

Na druhu stranu myslim, ze take solidne agentstvo by sa mohlo vyplatit, talentovanych je dost, aj hnoja je dost, agent by cital, cital, a to dobre predaval vydavatelstvam. Tusim by ma taka praca aj bavila.

6) Viliam Búr: 2008-02-05 01:26:40
Vydávať pôvodné slovenské diela v češtine je trochu divné, ale... prečo sa na vec nepozrieť pozitívne? Autor dosiahne dva úspechy: jeho kniha je vydaná a preložená zároveň. ;-) A teraz vážnejšie: Ak bude kniha naozaj úspešná a hodnotná, časom vyjde aj v slovenčine. Možno až tri roky potom, čo sa české vydanie rozpredá. Ale skoro určite vyjde.

Prehrýzať sa výplodmi grafomanov a iných šialencov je síce nepríjemná práca, ale zase nie taká ťažká, ako sa zdá. Po troche cviku sa dá do 5 minút usúdiť, či je román úplná blbosť, alebo stojí za bližšie preskúmanie. Texty tých najväčších šialencov sú najľahšie rozoznateľné - niekedy stačí otvoriť na náhodnom mieste, a čitateľ ich vzápätí rýchlo zabuchne a otrasie sa.

Na prefiltrovanie autorov slúžia rôzne literárne súťaže. To sú ľudia, ktorí pre vydavateľa urobia základný prieskum zadarmo. Stačí si kúpiť zborníky víťazných diel a kontaktovať autorov. Pre prípad, že by nejaký neznámy génius publikoval na webe, zase stačí sledovať "vybrali.sme.sk".

7) Bizo: 2008-03-19 14:54:42
Zdravim. Vie niekto o nejakom planovanom/uz prebiehajucom projekte ktory by sa zameral na vydavanie SF&F ? Je to smutne, ze fanusik musi skoro uplne vsetko citat v ceskom jazyku. V co m je problem? Pride cas, ked sa to zmeni ? Ja velmi dufam, ze ano.


Nový komentár:

Autor: (web: )
Prosím zadaj výsledok: 2+2=